Bueno más o menos. Si es castellana pero en desuso. trempar Definición y etimología Fijada en el siglo XIII, y de origen del latín temperare 'moderar, temperar, mezclar'; de la idea de equilibrar y vigorizar el cuerpo humano, pasó a tener otras aplicaciones: a los metales, vidrio, etc., para designar la buena consistencia o la buena disposición de los mismos. Actualmente se usa principalmente en Catalán y Occitano. Por lo que nos hace deducir que Willy07 es catalán
excelente disertación Profesor Alcon, por qué no se presenta a las Erecciones Generales? pd: Aviso La palabra trempar no está en el Diccionario.
Es una palabra en desuso por lo que no suele venir en un Diccionario normal mira en una enciclopedia te aseguro que si viene. Prueba de ello es que mira como e cogido la procedencia de Willy07 ya la pronostique y de lleno. Me sorprendo de mi mismo.
Por cierto hay un dicho catalan que dice "Latrempera matinera no es trempera verdadera es trempèra de pixera" Cast "La erección matutina no es erección verdadera si no ereción de ganas de mear"
cabezón cabezón, no tengo ganas de discutir pero la definición de palabra castellana es "la que figura en el Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua" búscala! p. e.: la palabra garçon (garzón) era castellana en el s. XIII, ahora NO lo es, es francesa.
Tienes toda la razón según la RAE no es española pd. Valla ****** de diccionario que tengo yo. Lo copie literalmente como venia. Es cierto que es viejo de cuando estaba en cole y parece que haya estado en la guerra pues no tiene ni tapas. Pero descubrir que me haya engañado tantos años es duro por eso me fíe. REPITO ES CIERTO QUE SEGÚN LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA NO ESTA EN EL DICCIONARIO.
perdón: Si es española, puesto que se utiliza en Catalunya -hoy por hoy España- jajajaja, pero pertenece al idioma catalán. Un saludo! :meparto
**** que me doy por aludido soy Español, Motrileño, Granaino, Andaluz y vivo en la Sierra de Madrid. Ya me he pedido disculpas publicas no me hagas leña del árbol caído.
en absoluto era esa mi intención, pero también te pido disculpas... era una "apostilla". La "confusión" proviene de la ambigüedad que supone el hecho de que la Academia que se ocupa del idioma castellano, se llame "Española", como si el catálan, vascuence o gallego no lo fueran... pero eso no es problema nuestro...