Buscaros una habitación de hotel, que seguro que lo vuestro viene de una tensión sexual mal resuelta .... :mrgreen: Ya dicen que amores reñidos, ......:rolf
Cuando demonios podré descifrar tus mensajes escritos... en Hebreo? Yo estoy dispuesto a todo, por la paz, claro, peeero que se capaz de escribir los primeros versos de "El Quijote" sin una falta de ortografía :deal Seño, empezó él primero :angel
Ojala llegue el momento en que todos escribamos lo mejor posible. Si con que tan sólo escribieramos en "Word" y le damos a F7 (corrector ortográfico) y luego COPY (del Word) y PASTE (al post del FORO) nos ahorraríamos estas conversaciones. Estoy altamente de acuerdo con este post, y mi intención será apoyarlo todo lo que me sea posible. Yo personalmente tengo el RAE en la barra de herramientas del explorador. No me importa no saber escribir aveces ciertas palabras, o tener dudas, la vergüenza es no saber, escribirlas mal, y que te importe un rabano. LA IGNORANCIA ES ATREVIDA. Saludines.
Buenas: Voy a intentar aportar un granito de arena mediante una petición al mundo: Podriáis por favor, cuando estáis escribiendo en castellano, escribir todo en castellano. Intentaré explicarme; en este país nuestro no puedo comprender por qué cada vez más sus habitantes se empeñan en ser diferentes mediante el disparate o la exaltación de la ignorancia. Ejemplos varios podemos encontrar en el foro, en los periódicos, emisoras radiofónicas o de televisión. Cuando hablan de la ciudad de Nueva York, nadie utiliza el nombre en inglés, New York, o cuando se refieren a Londres creo que nunca oí-leí decir London, siempre en textos o locuciones en castellano, pues bien, alguien podría explicarme por qué hay ese empeño en nombrar o escribir Cataluña con su nombre en lengua catalana, "Catalunya", o Lérida por "Lleida", o La Coruña por "A Coruña". ¿Acaso es más moderno? ¿Es un síntoma de inteligencia o de políglotismo de basurero? Es evidente que si al hablar con alguien de la citada Nueva York utilizase su nombre en inglés nos parecería un pedante de escaparate y sin embargo parece ser que a nadie le resultan extraños los ejemplos que he citado. De verdad que no lo puedo entender, quizás es que ya me esté haciendo mayor. Un saludo. Que nadie confunda lo que he puesto con rollos politiqueros, puesto que no tiene nada que ver.
Sgeun Un Etsduio De Una Uivenrsdiad Inglsea,no Ipmotra El Odren En El Que Las Ltears Etsan Ersciats La Uicna Csoa Ipormtnate Es Que La Pmrirea Y La Utlima Ltera Esetn Ecsritas En La Psiocion Corretea.el Rsteo Peuden Etsar Ttaolmntee Mal Y Aun Pordas Lerelo Sin Pobrleams.esto Es Pquore No Lemeos Cada Ltera Por Si Msima,sino La Paalbra En Tdoo. Tnatos Aoñs De Colgeio A La Mrieda
Podriamos decir que el hecho de vivir en un pais con una lengua tan fuerte como el castellano hace que tanto en Catalunya como en Galiza pequemos en exceso para la preservacion del idioma, un bien cultural tambien para España, y no digo Espanya. Si malos rollos, eh?:mrgreen:
Buenas. Lo siento, pero no entiendo tú respuesta como una explicación, quizás sí como una justificación de algo que tampoco logro entender. Introducir palabras en una lengua diferente en un texto, en este caso castelllano, es una falta de ortografía más, se mire como se mire. Según tú respuesta todos deberíamos introducir palabras en chino o en inglés que son lenguas más habladas y más "fuertes" que el castellano. ¿Imaginas a un chino que vive en España colocando palabras chinas en un texto en español? Aún puedo llegar a comprender que alguien cuya lengua materna sea, por ejemplo el catalán, se confunda y en un texto en castellano cuele alguna palabra de su lengua, pero el colmo de la imbecilidad es que uno de Carabanchel escriba así, para mí es o pura ignorancia o pura imbecilidad. ¿Imaginas a alguien de Triana colocando "Zevilla" en un texto?, ¿cuántos pensarían que es un cateto? ¿Y un presentador de un Telediario de la primera cadena estatal presentando una noticia de "Graná" en lugar de Granada? sería sancionado al minuto de terminar la intervención por inculto, cuando en Andalucía todo el mundo habla así, claro, que algunos prepotentes considerarían que eso es una catetada y decir "Lleida" es de ilustrados; pues es el mismo ejemplo, siguen siendo faltas ortográficas, sólo hay que alejarse un poquito del cuadro para tener más amplitud de miras y no obcecarse en los errores y mucho menos justificarlos con soflamas. Ojo, repito que no intento politizar ni nada por el estilo, es que de verdad que me parece absurdo pretender defender un bien cultural como una lengua, desde la ignorancia. La cultura se defiende desde la cultura, el respeto y una educación racional universal. Un saludo y perdón por el rollete que he soltado.
yo por lo menos no lo escribo ni lo pienso hacer lo de escribir antes en el word para corregirte las faltas, que hay una falta, pues bien todo el mundo tiene errores y quien mas y quien menos puede haber una falta,por despiste o falta de conocimientos, otra cosa es ya escribir en lenguaje sms, que muchas veces pienso yo mismo ("que le den por culo a este"), te piden una opinion, donde te matas a escribirle, pero muchas veces viendo la forma de escribir ya no lo haces por que sientes desagrado a simple vista, y otras escribes casi por pena, ya que nadie le responde por la forma de escribir. esas "tonterias" como la forma de escribir determinas como es la persona
¿De verdad estas diciendo esto en serio? Me parece que esto esta entrando en terrenos politicos y este no es el sitio para hablar de esto, tu escribe en tu idioma, castellano y yo escribire en el que crea mas conveniente, castellano o catalan, pues gracias a dios se escribir y hablar los dos, cosa que otros no pueden decir, adios.
Ademas que yo sepa puedo introducir palabras en catalan y en chino sin cometer, como tu dices faltas de ortografia, " texto en el idioma que quiera", un saludo, "adeu!!"
Vamos por partes. En cuanto a las faltas de ortografía, una cosa es una persona que se esfuerza por escribir bien a la que se le cuela de vez en cuando una falta. Ningún problema, no todos tenemos la misma edad ni tuvimos las mismas posibilidades de estudiar. Otra cosa muy distinta es quien escribe mal adrede. Suele ser cosa de adolescentes que sudan tinta por diferenciarse del resto, es propio de su edad. El problema es que cuando un mensaje no se entiende, lo más sensato es pasar al siguiente e ignorar el que cuesta leer. Aquí no está uno para romperse la cabeza porque a otro le hace gracia, se le ignora y sanseacabó, pura economía del esfuerzo. Fin del problema. Sobre el por qué decir Lleida en lugar de Lérida, o Girona en vez de Gerona, creo que tiene que ver con la apertura de miras y el concepto de cultura que tenga el hablante. Si la inmensa mayoría de los naturales de Girona dicen Girona, yo no soy nadie para "enseñarles" que eso está mal y que su ciudad se llama Gerona. Hablen el idioma que hablen. Yo podría usar un topónimo o el otro, pero por precisión de lengua y por respeto, opto por hablar de Girona, que es como denominan ellos su ciudad. Ni eso es incorrecto ni lo correcto es sólo lo otro. Saludos!
podeis hablar ingles, gallego, español, jastrapo, aleman, catalan o vasco pero por favor FRANCES NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO:laserkill :laserkill :laserkill :evil: :evil: :bond :bond :artista :laserkill :angry Quien vuelva a decir algo en frances VANEADOOOOOOOOO:laserkill :laserkill :laserkill :machineg: :machineg: :dragon :dragon :dragon :twisted: :twisted:
estoy alucinando, es increible que alguien quiera buscar similitud entre escribir o decir "graná " o "zevilla" a decir catalunya. por esa regla de tres si me llamara xavier , aquí en el foro tendría que dirigirme como javier. ni cataluña ni catalunya son faltas de ortografía otra cosa es que pueda sentar mejor o peor, además creo que tendríamos que estar por encima de estas disputas, ya que lo que nos une aquí son otras cosas. "agur"
es como lo de coruña, que es LA CORUÑA Ò A CORUÑA? tericamente valen las dos, mas cada uno la utiliza segun le venga en gana, y otros lo utilizan como arma ideológica