Alguien podría decirme la frase en latín que puso en su potencia Luca Bramati cuando corría para especialized junto a Marga?:comor3
Si es esa frase de italiano nada...está en gallego...lo cual quiere decir que está mal redactada...será el mismo significado pero escrito en italiano de verdad...
Creo que si es portugues, si la pones en el google (la frase) te da enlaces a paginas portuguesas de ciclismo y de deportes de contacto...
Pues es sospechosamente parecido al lema de los US navy Seals... "El dolor es temporal. El orgullo dura toda la vida".:mrgreen: Y pa sufridores esas "focas"... las cosas como son.
Estaba dudando entre dos frases: "Jodere qui podere, et qui no podere, con la sua mano cascatorum ese" o "Intermuslos est fisura tan profunda cuan oscura, ubi penetrator est dura, generator creatura" Pero es posible que no sea ninguna, porque no creo que quepan en una potencia, porque a lo mejor no es latín, o simplemente ...por la ley de la gravedad. Broma antes del finde. Buenas rutas.
¿Sufridores los "Seal"? Ni la mitad que nuestros equivalentes, los chicos de la U.O.E. Y te lo dice uno que lo sabe bien... En cuanto a frases me quedo con otra muy relacionada con el mundo de la bicicleta: "Entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem" o en castellano "No debe suponerse la existencia de más cosas que las estrictamente necesarias" Vamos, que la respuesta más sencilla es siempre la más probable. ¿Y qué tiene que ver con el mundo de la bici? Pues todo ¿no? quiere decir "No te compliques" o "si funciona bien no lo toques"... Por otra parte es un principio enunciado por un fraile inglés, un tal Guillermo, hace 8 siglos y que se conoce como "principio de la navaja de Occam" ¿Os suena?
He preguntado a la revista de Bike y José Luís Arce dice que efectivamente es italiano y que decía: "El sufrimiento es temporal, la gloria es para siempre"