Alguien domina el inglés?

Tema en 'OFF TOPIC' iniciado por TaKu, 6 Dic 2005.

  1. TaKu

    TaKu Kalçot Power Member

    Registrado:
    4 Jul 2004
    Mensajes:
    468
    Me Gusta recibidos:
    7
    He comprado un casco por Ebay y como el vendedor no me daba ninguna información le reclamé, con mi inglés "indio-chapucero", que me dijera si habia recibido el pago y cuando me lo mandaria, a lo que sólo me ha respondido esto:

    still waiting on it,have you got the helmet

    Alguien me lo puede traducir?

    Gracias.
     
  2. [Free-Ski]

    [Free-Ski] Miembro activo

    Registrado:
    3 May 2005
    Mensajes:
    2.278
    Me Gusta recibidos:
    2
    Aún estoy esperando, ¿tienes el casco?
     
  3. [Free-Ski]

    [Free-Ski] Miembro activo

    Registrado:
    3 May 2005
    Mensajes:
    2.278
    Me Gusta recibidos:
    2
    Entiendo que el te dice que está esperando porque ¿no le has pagado? y el te ha mandado el casco o algo así.
     
  4. TaKu

    TaKu Kalçot Power Member

    Registrado:
    4 Jul 2004
    Mensajes:
    468
    Me Gusta recibidos:
    7
    Sí que le he pagado, a través de Paypal y tengo la confirmación, pero le he preguntado como 3 o 4 veces si lo habia recibido, si me lo mandaba, cuando me lo mandaria... y lo único que me ha respuesto ha sido esto hoy.

    Gracias!!
     
  5. TaKu

    TaKu Kalçot Power Member

    Registrado:
    4 Jul 2004
    Mensajes:
    468
    Me Gusta recibidos:
    7
    Además el tio parece que no me ha dedicado ni 3 segundos, ni mayúscula, ni punto final y quien sabe si tampoco interrogantes.

    A ver si le adivinais al texto algun otro significado.

    Saludos.
     

  6. [Free-Ski]

    [Free-Ski] Miembro activo

    Registrado:
    3 May 2005
    Mensajes:
    2.278
    Me Gusta recibidos:
    2
    Todavía estoy esperando ->>No le veo otro sentido.

    have you got the helmet-->>Es pregunta, aunque no tenga interrogaciones, la estructura es de pregunta.

    Así que como no hable con metáforas no lo veo otro sentido.
     
  7. TaKu

    TaKu Kalçot Power Member

    Registrado:
    4 Jul 2004
    Mensajes:
    468
    Me Gusta recibidos:
    7
    Yo le habia entendido el siguiente significado:

    Sigue esperando, el casco es tuyo.

    Ya ves que soy muy optimista en este sentido, aunque mi nivel de inglés es muy bajo y claro parece un telegrama, ni que le cobrara por palabras!!!!

    Quizá el tio se cachondea por el inglés con que le escribí :oops: :oops: , pero en ese caso a mí no hace ninguna gracia :machineg: . Eso ya buscando la peor de las opciones...

    Gracias Free-Ski!!
     
  8. [Free-Ski]

    [Free-Ski] Miembro activo

    Registrado:
    3 May 2005
    Mensajes:
    2.278
    Me Gusta recibidos:
    2
    El tío se podía haber esmerado un poco, que tampoco cuesta tanto.
     
  9. palmix

    palmix Rebaneado/Autoexcluido

    Registrado:
    22 Jun 2004
    Mensajes:
    16.863
    Me Gusta recibidos:
    12
    Ubicación:
    52400
    es lo primero que te han dicho "Aún estoy esperando (el dinero), ¿tienes el casco?" pero le falta la interrogación
     
  10. Dr. Cacique

    Dr. Cacique Baneado

    Registrado:
    2 Nov 2004
    Mensajes:
    8.330
    Me Gusta recibidos:
    4
    Ubicación:
    fuera de la cueva, dentro habia muchos maleantes
    yo entendi "camarero otro cacique o te doy con el casco"


    jajajajajajaj:loco
     
  11. juanma_1988

    juanma_1988 Invitado

    Registrado:
    6 Nov 2004
    Mensajes:
    1.642
    Me Gusta recibidos:
    0
    Jajaja ahora estamos estudiando el caciquismo en historia. Es un fenómeno que viene desde antiguo
     
  12. vttloup

    vttloup Pedalero Raso

    Registrado:
    31 May 2005
    Mensajes:
    4.297
    Me Gusta recibidos:
    983
    Ubicación:
    Toulouse
    Strava:
    Que? Ahora jode que un guiri os escriba mal eh?
    Pues imaginaros si lo hubiera puesto estilo SMS!!!

    P.D. Dice que no le ha llegado la pasta y te pregunta si tu tienes el casco. No te preocupes, a él la pasta de paypal le tardara un par de días en llegar. A tí el casco puede que más.
     

Compartir esta página