Recordatorio de la norma 2.2.1 de Foro MTB - Pais Vasco

Tema en 'Pais Vasco / Euskadi' iniciado por MiriaM, 24 Ene 2011.

Estado del tema:
Cerrado para nuevas respuestas
  1. MiriaM

    MiriaM zupervaka Moderador ForoMTB

    Registrado:
    18 Jun 2004
    Mensajes:
    7.145
    Me Gusta recibidos:
    4
    [FONT=&quot]La norma es esta:


    2. NORMAS DE COMPORTAMIENTO Y DE CARÁCTER LEGAL

    2.1. Idioma
    [/FONT]

    1. [FONT=&quot]Este es un foro en castellano y por tanto los mensajes han de ser expuestos de forma que todos podamos comprenderlos. Ello no implica que se permitan expresiones concretas en otros idiomas mientras ello no perjudique el entendimiento del contenido del mensaje (saludos, despedidas, formulas idiomáticas, etc.).[/FONT]
    [FONT=&quot]
    No voy a entrar a discutir si os gusta la norma o no, si os parece justa o no.

    Al registraros en ForoMTB debisteis leer y aceptar unas normas, se que la mayoría pasa del tema y ni se las lee, pero ya que las aceptasteis en su momento, os toca cumplirlas.

    Solo hay una manera de poder escribir en otra lengua y es poniendo una traducción de todo el texto justo debajo, al que "se le olvide" se le amonestara como al resto.

    Os dejo un enlace a todas las normas, por si quereis leerlas:
    http://www.foromtb.com/announcement.php?f=11&a=44

    Gracias por vuestra colaboración.

    Un saludo
    [/FONT]
     
    • No estoy de acuerdo No estoy de acuerdo x 1
    Última edición: 24 Ene 2011
  2. Encobert

    Encobert Miembro activo

    Registrado:
    16 Feb 2009
    Mensajes:
    979
    Me Gusta recibidos:
    39
    Ubicación:
    L'Horta, País Valencià
    Amigos vascos:

    La posición del equipo de moderación me parece bastante razonable, tened en cuenta que en la mayoría de foros de ámbito español se prohibe directamente usar las otras lenguas (si éste fuera así yo ya me habría dado de baja). Mi consejo es que uséis siempre el euskera -sin pensar que el castellano es una lengua superior, que no lo es- pero poniendo una traducción debajo con un quote. Si el mensaje es corto en medio minuto hacéis la traducción al castellano, si es largo podéis usar un traductor euskera-castellano (copiar y pegar) y luego lo revisáis en un momento (los traductores informáticos traducen palabra a palabra y no la sintaxis). De esta manera compatibilizamos la normalización lingüística del euskera con la diferente procedencia de los miembros del foro.

    Saludos

    http://erdaratu.eu/index.es.html
     
    • No estoy de acuerdo No estoy de acuerdo x 1
  3. olarra

    olarra Miembro

    Registrado:
    22 Ago 2010
    Mensajes:
    425
    Me Gusta recibidos:
    4
    Ubicación:
    Gipuzkoa
    Me parece bien, si yo me meto en la zona de Catalunya, por ejemplo, me gusta leer en castellano y entender todo perfectamente. Además si dais la opción de hacerlo en más de un idioma, para el que quiera hacerlo, mucho mejor. Yo a pesar de saber y hablar euskera comento todo en castellano para que todo el mundo lo entienda.

    Saludos! Agur
     
    • Me Gusta Me Gusta x 4
Estado del tema:
Cerrado para nuevas respuestas

Compartir esta página